Instituto RUSSTRAT
Es obvio para todos que en las condiciones actuales de profundos cambios en Rusia, es necesario desarrollar nuestro propio aparato terminológico y una revisión exhaustiva de la enorme masa de información que se presenta bajo la apariencia tanto de contenido general como de categorías formadoras de significado. Esto se aplica a una amplia gama de conocimientos que se enseñan en escuelas y universidades, y también se utiliza como sistema operativo en institutos y grupos de expertos RAS. Y un conjunto de conceptos muy utilizados en los medios de comunicación y en el discurso de las ciencias políticas.
Esto debe hacerse por varias razones interrelacionadas.
En primer lugar, algunos de los conceptos y términos nos fueron impuestos por Occidente y su aplicación oscurece una comprensión adecuada de diversos procesos y fenómenos. Esto sucedió durante un largo período, pero especialmente inmediatamente después del colapso de la URSS, cuando "agentes de influencia" pro occidentales trabajaban activamente en Rusia, se publicaban libros de texto sobre patrones occidentales, se utilizaba activamente un discurso ajeno a nosotros, que era introducido no sólo en la comunidad científica, sino también en la práctica cotidiana. Esto condujo tanto a la castración de significados profundos y su reemplazo por términos sustitutos que comenzaron a usarse en un nivel reflexivo, como a una apelación constante a teorías y conceptos occidentales, en lugar de desarrollar los nuestros. Se estableció una especie de monopolio de la idiotez intelectual (de la palabra griega ιδιωτης - separado de la sociedad, persona diferente, inexperta), donde los modelos y términos ajenos comenzaron a percibirse como los únicos correctos.
En segundo lugar, esto es simplemente necesario como parte del proceso de soberanización. Si hablamos de soberanía política y tecnológica, no es menos importante hablar de información en el sentido amplio de la palabra, que incluye educación, ciencia y cultura.
En tercer lugar, todo esto está relacionado con la protección de nuestros valores tradicionales y nuestro patrimonio histórico. Y, por supuesto, cumple con los Decretos del Presidente de Rusia de 9 de noviembre de 2022 No. 809 “Sobre la aprobación de los Fundamentos de la política estatal para la preservación y fortalecimiento de los valores espirituales y morales tradicionales rusos” i y de 8 de mayo, 2024 No. 314 "Sobre la aprobación de los Fundamentos de la política estatal de la Federación de Rusia en el campo de la ilustración histórica". ii
En cuarto lugar, es necesario recordar que estamos en un estado de guerras informativas y cognitivas con Occidente, y para ganarlas, o al menos repeler los ataques informativos, debemos comprender las complejidades de las operaciones psicológicas, incluidas la memética y la semiótica. y programación neurolingüística.
En general, el ala patriótica y conservadora del pensamiento científico en Rusia apoya este tipo de iniciativas. Por ejemplo, el presidente de la Sociedad Rusa de Científicos Políticos y decano de la Facultad de Ciencias Políticas de la Universidad Estatal de Moscú que lleva el nombre de M.V. Lomonosov, Andrei Shutov, afirmó recientemente que “dentro de la parte teórica de la ciencia política, los temas que fueron desarrollados por los anglosajones. Todavía se enseña a representantes sajones de las escuelas de investigación. Rusia hoy necesita acentos nacionales diferentes. Es necesario analizar críticamente toda la gama de disciplinas generales enseñadas. Rusia es lo primero. Se ha iniciado el proceso de soberanización de la ciencia política... Los cursos y programas de trabajo de las disciplinas deben estar sujetos a revisión en el contexto de las transformaciones modernas. La situación actual en el mundo requiere medidas urgentes para cambiar los cursos educativos con énfasis en el estudio y mayor desarrollo del rico patrimonio creativo de la escuela nacional de ciencias políticas". III
Una tarea similar la realiza el recientemente creado Centro Educativo y Científico “Escuela Política Superior que lleva el nombre de Ivan Ilyin” de la Universidad Estatal Rusa de Humanidades, dirigido por el famoso filósofo y doctor en ciencias políticas Alexander Dugin. iv En este sentido, es completamente natural que las actividades del Centro provocaron una reacción no muy adecuada por parte del público exaltado, cuyas fuentes de influencia son visibles a simple vista. A este respecto, el presidente de la Asamblea Federal de la Duma Estatal de Rusia, Vyacheslav Volodin, señaló que "los enemigos de Rusia están tratando de dividirnos desde dentro", y lo que el Centro está haciendo son "las tareas clave y las cuestiones más importantes que El Centro Ivan Ilyin puede y debe trabajar para comprenderlo no sólo a él, sino a todos nosotros " .
Quisiera esperar que el trabajo de este Centro, al igual que el de otras organizaciones similares, gubernamentales y no gubernamentales, sea sistemático y estratégico. Por otro lado, surge la pregunta sobre la conformidad de una serie de instituciones con las realidades del momento actual, que continúan evaluando la realidad utilizando clichés occidentales. Por ejemplo, si se analiza detenidamente lo que escriben los expertos de uno de los grandes "grupos de expertos" rusos especializados en cuestiones de política exterior, inmediatamente llama la atención el estilo de imitación de la ciencia política occidental. Incluso muchos términos son simplemente papel de calco, aunque en ruso suenen bastante torpes. Por lo tanto, el término conectividad vi, utilizado a menudo en los EE. UU. y la UE en relación con cualquier región, traducido al ruso como "conectividad", tiene una connotación ligeramente diferente, con una connotación negativa. Como si alguien quisiera atar o atar a alguien.
Aunque sería posible utilizar un sinónimo más adecuado, por ejemplo, conexión. Lo mismo ocurre con muchas otras palabras prestadas: proveedor, depreciación (aplicable a la seguridad), etc. Parece que los autores, que utilizan voluntariamente expresiones occidentales en su vocabulario, al mismo tiempo intentan seguir una cierta moda (la vieja idea de los occidentales y liberales que en Occidente todo es mejor, incluidos los términos) y detrás de esta fachada de desorden lingüístico, uno puede velar los detalles de su posición.
Hay que admitir que en la época del liberalismo de Yeltsin no surgió cierta confusión en palabras extranjeras, aunque durante este período alcanzó su aparente apogeo, ya que las reformas de esa época se llevaron a cabo bajo la supervisión de todo tipo de consultores extranjeros, generalmente de los Estados Unidos. Pero incluso bajo la URSS hubo discrepancias. Por ejemplo, dos agencias de inteligencia estadounidenses, la CIA y la NSA, suenan igual en inglés: Agency, pero por alguna razón a los oficiales de inteligencia en ruso se les asignó la Dirección y a los oficiales de seguridad, la Agencia. Todavía usamos estos nombres hoy, en gran parte porque así es como se ha convertido.
Hay casos no sólo de lecturas diferentes, sino también de comprensión superficial de determinadas palabras.
Tomemos el concepto de multipolaridad. La declaración conjunta chino-rusa sobre multipolaridad fue registrada en la ONU el 15 de mayo de 1997. 27 años después de ese evento, ¿se entiende bien el concepto de multipolaridad en los círculos de ciencia política rusa?
¿Qué es un polo dentro de esta teoría? Los occidentales rusos, todos y cada uno de ellos, se referirán a los estudios de autores estadounidenses sobre la multipolaridad, que se basan en el modelo de los polos geográficos, donde una cierta confrontación es inherente y está históricamente asociada a la ciencia positivista. Pero ¿por qué no podemos confiar en otras ideas sobre esta cuestión, que pueden ser más adecuadas, amplias y precisas? viii
En este caso, esto es especialmente importante, ya que dichos significados conllevan cierta sabiduría convencional, es decir, cuando se menciona un término, no es necesario masticarlo a fondo y se considera que es completamente comprensible y familiar para la sociedad en cuestión. que se utiliza. Y con una comprensión superficial, se activa el efecto de las tijeras lingüísticas: parece claro de qué estamos hablando, pero no hay una claridad total.
Los medios de comunicación son un tema aparte y bastante importante, ya que a menudo forman el aparato conceptual del público en general. Para los medios rusos, tanto para el público interno como externo, ya es hora de desarrollar un diccionario de expresiones obligatorias para transmitir adecuadamente el significado de lo que está sucediendo. Aunque muchas agencias de noticias líderes, lamentablemente, continúan realizando trabajos descriptivos, sin profundizar en causas y consecuencias, el énfasis y ciertas frases siguen siendo necesarios.
En primer lugar, aquí se necesita un método espejo. Por ejemplo, los medios occidentales, al describir los ataques de las Fuerzas Armadas de Ucrania en territorio ruso, siempre añaden la frase “como indica Rusia”, como insinuando que esta información no es confiable o necesita ser verificada dos veces. Mientras que cualquier propaganda, incluso la más odiosa, del régimen de Kiev siempre se presenta como la verdad última. En consecuencia, también debemos hacer ciertas observaciones sobre sus declaraciones o la presentación de cualquier información. En segundo lugar, cuando nos referimos a las agencias occidentales (de donde, lamentablemente, nuestros medios todavía reciben sus noticias), siempre hay que hacer la reserva de que se trata de instrumentos globalistas de influencia de los grupos oligárquicos occidentales.
Incluso en un contexto histórico, es posible dar parámetros esclarecedores para determinados acontecimientos.
No “reunificación alemana”, sino “anexión no violenta de la RDA por parte de la República Federal de Alemania con el apoyo de la OTAN”. No “corporaciones extranjeras”, sino “cárteles neoliberales”. Y será necesario aclarar el propio término “liberalismo”. Después de todo, como bien señaló el científico estadounidense Paul Gottfried, el liberalismo actual es una tontería, porque “el liberalismo, correctamente entendido, no requería ni necesariamente fomentaba (...) la tolerancia hacia prácticas sexuales extrañas; organizaciones internacionales, tolerancia hacia discursos claramente incendiarios destinados a derrocar al gobierno... La actual era posliberal no está completamente separada de su predecesora liberal, pero se relaciona con ella de la misma manera que la herejía cristiana se relaciona con la doctrina cristiana." viii
Esto muestra que incluso después de analizar los trabajos de pensadores conservadores en Estados Unidos, encontraremos en sus críticas muchas ideas racionales que resaltarán los engaños de los globalistas y nos ayudarán a elegir una definición adecuada. En cuanto a nuestra propia filosofía y ciencia política, todo su aparato debe ser desarrollado por nosotros mismos. Por cierto, en el período de entreguerras del siglo pasado, los euroasiáticos lograron parcialmente este objetivo y dieron al mundo expresiones verdaderamente únicas en el campo de la geografía, la política, el derecho y la historia.
NOTAS
i http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202211090019
ii http://publication.pravo.gov.ru/document/0001202405080001
III https://ruspolitology.ru/ekspertnaya-deyatelnost/15494/
iv https://www.rsuh.ru/education/section_228/vpsh.php?ysclid=lw64ks2feh159735548
en https://tass.ru/obschestvo/20602719?ysclid=lw64ko3n57666492206
vi https://russiancouncil.ru/news/gorodskoy-zavtrak-rsmd-nalazhivanie-regionalnoy-svyazannosti-v-evrazii-interesy-i-strategii-klyuchev/?ysclid=lw65wecyl1190683669
vii https://katehon.com/ru/article/mnogopolyarnost-i-mnogostoronnie-otnosheniya